Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 5
|
[u] - похож на [уую]. Губы не вытягиваются вперед.
[y] - похож на [ыи].
|
|
действительно
|
I am truly sorry.
|
|
Я, действительно, сожалею.
(Я есть, действительно, сожалеющий)
|
|
|
Я, действительно верю ему.
|
A truly strong person doesn't need the approval of others.
|
|
По-настоящему сильному человеку не нужно одобрение других.
|
The only truly prosperous are those who do not want more than they have.
|
|
Единственные по-настоящему состоятельные люди - те, которые не хотят больше, чем они имеют.
only - только
the only - единственный
|
For sleep, riches and health to be truly enjoyed, they must be interrupted.
|
|
Для сна, богатства и здоровья, чтобы быть по-настоящему наслаждёнными, они должны быть прерваны.
|
|
|
[w] - положение губ как при русском [у], но произносится [в], одними губами, кратко и напряженно.
[d] - кончик языка касается десны возле зубов вертикально.
|
|
дикий
|
I like all animals, wild and domestic.
|
|
Я люблю всех животных, диких и домашних.
|
He is a wild and crazy man.
|
|
Он - дикий и сумасшедший человек.
|
I'm just making a wild guess here, so correct me if I'm wrong.
|
|
Я сейчас сделаю дикую догадку здесь, так что поправьте меня, если я ошибаюсь.
|
I'm making
|
|
Я есть делающий. Я сделаю.
В качестве БЛИЖАЙШЕГО будущегo времени в английском языке может использован Present continuous. В русском языке мы тоже используем настоящее для описания ближайшего будущего:
Я иду туда завтра.
|
|
|
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
[i] – похож на [ыи].
|
|
убедить
|
It is impossible to convince him.
|
|
Это невозможно убедить его.
|
Is it possible to convince him?
|
|
Это возможно убедить его?
|
No, he is a hard man to convince.
|
|
Нет, он - трудный человек, (чтобы) убедить.
|
If you can't convince him, confuse him.
|
|
Если вы не можете убедить его, запутайте его.
|
|
|
[d] - кончик языка касается десны у зубов вертикально.
|
|
компьютерный стол
|
There is a book on the desk.
|
|
Есть книга на (компьютерном) столе.
|
Is there a book on the desk?
|
|
Есть книга на (компьютерном) столе?
|
There are books on the desk.
|
|
Есть книги на (компьютерном) столе.
|
Are there books on the desk?
|
|
Есть книги на (компьютерном) столе?
|
There was a book on the desk.
|
|
Была книга на (компьютерном) столе.
|
Was there a book on the desk?
|
|
Была книга на (компьютерном) столе?
|
There were books on the desk.
|
|
Были книги на (компьютерном) столе.
|
Were there books on the desk?
|
|
Были книги на (компьютерном) столе?
|
It all depends on which side of the desk you're sitting on.
|
|
Это все зависит, на какой стороне стола вы сидите.
|
|
|
|
|
|
We have the biggest base of clients.
|
|
Мы имеем наибольшую базу клиентов.
|
We have the biggest client base.
|
|
Мы имеем наибольшую клиентскую базу.
|
|
|
|
client base
|
|
клиентская база
(когда два существительных стоят рядом, первое становится прилагательным)
|
|
|
|
|
|
|
Never say "no" when a client asks for something, even if it is the moon.
|
|
Никогда не говорите "нет", когда клиент просит о чем-то, даже если это луна.
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
[d] - кончик языка касается десны у зубов вертикально. Никогда не заглушается в конце слова.
|
|
бинт, бандаж
|
I cut my finger, I need a bandage.
|
|
Я порезал мой палец, мне нужен бинт.
|
What the “Beatles” did was something incredible. It was more than what any band could do. We have to give them respect.
|
|
Что "Битлз" сделал - было чем-то невероятным. Это было больше, чем то, что какая-нибудь группа могла сделать. Мы должны дать им уважение.
|
|
|
[d] - кончик языка касается десны у зубов вертикально. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
|
|
поле
|
He is an expert in his field.
|
|
Он - эксперт в его области.
|
In any field, find the strangest thing and then explore it.
|
|
В любой области найди самую странную вещь, а затем исследуй ее.
|
He is the best-known American outside the political field.
|
|
Он - наиболее известный американец вне политического поля.
|
An expert is a man who has made all the mistakes which can be made in a narrow field.
|
|
Эксперт это человек, который уже сделал все ошибки, которые могут быть сделаны, в узком поле.
|
|
|
[w] – положение губ как при [у], но произносится [в]. Кратко и напряженно.
[r] - язык не касается нёба.
|
|
ответ
|
Answer all these questions, please.
|
|
Ответьте на все эти вопросы, пожалуйста.
|
Sorry, I can't answer, I don't understand this question.
|
|
Сожалею, я не могу ответить, я не понимаю этого вопроса.
|
|
|
|
|
|
Этот ответ – неправильный.
|
|
|
|
|
|
|
A wise man can learn more from a foolish question than a fool can learn from a wise answer.
|
|
Мудрый человек может узнать больше из глупого вопроса, чем глупец может научиться у мудрого ответа. (Брюс Ли)
|
|
|
[a] - похож на [ая]. Губы растянуты.
|
|
большой
|
My mother is twenty five, and my grand mother is forty two.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Three grand essentials to happiness in this life are something to do, something to love, and something to hope for.
|
|
Три великих необходимости к счастью в этой жизни - что-то делать, что-то любить, и на что-то надеяться.
|
|
|
[sh] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается - [щоё].
|
|
рубашка
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Эта рубашка очень короткая.
|
|
|
Эта рубашка очень короткая?
|
This shirt is not short, actually it is long.
|
|
Эта рубашка – не короткая, вообще-то она – длинная.
|
|
|
|
|
|
Футболка (рубашка, похожая на букву «Т»)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beware of a naked man who offers you his shirt.
|
|
Остерегайтесь голого человека, который предлагает вам свою рубашку.
|
|
|
[ch] - похож на русское [ч]. Кончик языка - на границе с нёбом. При правильной постановке языка последующая за [ч] буква не смягчается - [чэ].
[r] - язык не касается нёба.
|
|
стул
|
|
|
|
|
|
Три формы неправильного глагола «ломать»
|
|
|
|
This chair is not broken.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Women have a favorite room, men a favorite arm chair.
|
|
Женщины имеют любимую комнату, мужчины - любимое кресло.
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
позволять
|
My parents don’t allow me to have a dog.
|
|
Мои родители не разрешают мне иметь собаку.
|
Do your parents allow you to have a dog?
|
|
Твои родители разрешают тебе иметь собаку?
|
|
|
|
No they don't.
|
|
Нет, (не разрешают).
Глагол “do” выполняет роль, похожую на местоимения, он заменяет любой другой глагол.
|
You have to take risks. We will only understand the miracle of life fully when we allow the unexpected to happen.
|
|
Вы должны взять риски. Мы только (тогда) поймем чудо жизни полностью, когда мы позволим неожиданному произойти.
|
|
|
[оu] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
грубый
|
|
|
|
|
|
Да, он разговаривал грубо.
|
No he didn't speak roughly.
|
|
Нет, он не разговаривал грубо.
|
|
|
Три формы неправильного глагола «разговаривать»
|
How much will the cost be roughly?
|
|
Как много будет составлять стоимость грубо?
|
The cost will be roughly $25 (twenty five dollars).
|
|
Стоимость будет составлять грубо 25 долларов.
|
The cost will be about $25 (twenty five dollars).
|
|
Стоимость будет составлять около 25 долларов.
|
It will cost roughly $25 (twenty five dollars).
|
|
Это будет стоить грубо 25 долларов.
|
The truth has a rough flavor if we bite it through.
|
|
Правда имеет грубый вкус, если мы прокусываем её.
through - через, сквозь
|
|
|
[о] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
правительство
|
A President is the head of the government.
|
|
Президент есть глава правительства.
|
He is a government employee.
|
|
Он – государственный служащий.
|
Is he a government employee?
|
|
Он – государственный служащий?
|
No, he is not a government employee.
|
|
Нет, он – не государственный служащий.
|
No, he isn't.
|
|
Нет.
(Сокращенная форма ответа)
|
Giving money and power to government is like giving whiskey and car keys to teenage boys.
|
|
Давать деньги и власть правительству, как давать виски и автомобильные ключи мальчикам-подросткам.
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[u] - краткий отрывистый русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[y] - похож на [ыи].
|
|
спешить
|
She is always in a hurry.
|
|
Она есть всегда в спешке.
|
Don’t hurry – we have a lot of time.
|
|
Не торопись - мы имеем много времени.
|
Don’t hurry me, I am going as fast as I can.
|
|
Не торопи меня, я есть идущая так быстро, как я могу.
|
|
|
|
When you hurry you're more apt to make mistakes. But you have to be quick. If you're not quick you can't get things done.
|
|
Когда вы спешите вы больше склонны совершать ошибки. Но Вы должны быть быстрым. Если вы не быстры, вы не можете получить результаты.
get things done – получить вещи сделанными, получить результаты
|
|
|
делать - делал - сделанный
|
|
|
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].
|
|
должен
|
You ought to see that movie.
|
|
Ты должен посмотреть этот фильм.
|
The party ought to be over soon.
|
|
Вечеринка должна быть законченной скоро.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок