Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 10
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
адрес
|
I don’t know his address.
|
|
|
Did you remember her address?
|
|
|
I will send you my e-mail address through SMS.
|
|
Я пошлю вам моей электронной почты адрес через СМС.
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
|
You can change your money everywhere at a currency exchange.
|
|
Вы можете поменять ваши деньги где-угодно в валютном обмене.
|
You can change your money anywhere at a currency exchange.
|
|
Вы можете поменять ваши деньги где-нибудь в валютном обмене.
|
What are the three words guaranteed to embarrass men everywhere? "Hold my purse".
|
|
Какие есть три слова, (которые) гарантируют унизить мужчин где угодно? "Подержи мою сумочку".
|
Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere.
|
|
Логика доставит вас из А в Б. Воображение приведет вас куда угодно. (Эйнштейн)
|
|
|
[о] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
где-нибудь
|
Let's choose someplace to relax.
|
|
Давай выберем какое-нибудь место (чтобы) отдохнуть.
someplace = some place - какое-нибудь место
|
We have to hide it somewhere.
|
|
Нам нужно спрятать это где-нибудь.
|
If you don't know where you are going, you might go someplace else.
|
|
Если вы не знаете, куда вы есть идущий, вы может прийдете куда-нибудь еще.
|
|
|
[w] - положение губ как при [у], но произносится [в], одними губами, кратко и напряженно.
[i] - похож на [ыи]
[th] - похоже на русское [з], но кончик языка находится между зубами и касается верхних зубов.
|
|
в пределах
|
Be faithful to that which exists within yourself.
|
|
Будь верен тому, что существует внутри тебя.
|
Faith is a knowledge within the heart, beyond the reach of proof.
|
|
Вера есть знание внутри сердца, вне досягаемости доказательства.
|
You will receive information within two or three months.
|
|
Вы получите информацию в пределах двух или трех месяцев.
|
It is not within my competence.
|
|
Это не в пределах моей компетенции.
|
|
|
|
|
|
|
|
Это есть мой любимый фильм.
|
What is your favorite movie?
|
|
Какой твой любимый фильм?
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
|
What do you prefer train or plane?
|
|
Что ты предпочитаешь поезд или самолет?
|
We usually travel by train.
|
|
Мы обычно путешествуем поездом.
|
If you board the wrong train, don't run along the corridor in the other direction.
|
|
Если вы сели в ошибочный поезд, не бегите вдоль коридора в другом направлении.
|
|
|
[oo] – произносится [ую]. Губы не вытягиваются вперед.
|
|
доброта
|
I heard a lot about his goodness.
|
|
Я наслышан много о его доброте.
|
|
|
Он - очень добрый человек.
|
Thank goodness, I got it.
|
|
Слава Богу, я получил это.
|
Goodness is the only investment that never fails.
|
|
Добро есть единственная инвестиция, которая никогда не разорится.
only - только
the only - только один, единственный
Артикль the употребляется, когда предмет является единственным.
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
[е] - похож на [ыи]
|
|
сожаление
|
To our regret he wasn't there.
|
|
К нашему сожалению он не был там.
|
|
|
Я сожалею, что я не сделал этого.
|
|
|
Я не буду иметь никакого сожаления.
|
I would rather regret the things I have done than regret the things I haven't done.
|
|
Я бы скорее посожалел о вещах, (которые) я уже сделал, чем посажелел о вещах, которые я еще не сделал.
|
|
|
|
|
|
I made a lot of mistakes (I regret) in our relationship.
|
|
Я сделал очень много ошибок, (о которых я сожалею), в наших отношениях.
|
To make a mistake is human. But to blame it on someone else, that is even more human.
|
|
Сделать ошибку есть (свойство) человека. Но обвинить в этом кого-то еще, это даже более (свойственно) человеку.
|
Sorry, it is my fault, I misunderstood you.
|
|
Сожалею, это моя вина, я неправильно понял тебя.
|
A person who never made a mistake never tried anything new.
|
|
Человек, который никогда не делал ошибок, никогда не пробовал чего-либо нового. (Эйнштейн)
|
|
|
[h] - это не русский [х], это просто выдох.
[v] - немного прикусывает губу.
|
|
небеса
|
Thank heaven!
|
|
Благодарю небеса! Слава Богу!
|
I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the Kingdom of Heaven.
|
|
Я говорю вам правду, трудно для богатого человека войти в Царство Небесное. (Библия)
|
If you want to be perfect, go sell your property and give to the poor, and you will have treasure in heaven.
|
|
Если ты хочешь быть совершенным, пойди продай свое имение и раздай нищим, и ты будешь иметь сокровище в небесах. (Библия)
|
Every charitable act is a stepping stone toward heaven.
|
|
Каждое благотворительное действие - ступеньчатый камень (ступенька) на пути к небу.
|
Marriages are made in Heaven.
|
|
Браки есть создаваемы в небесах.
|
I was in the seventh heaven.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fifty
|
|
|
|
|
[t] , [d] - кончик языка - на границе десны и зубов. Последующий звук - твердый.
[e] как [и]
|
|
деталь
|
We discussed our plans in details.
|
|
Мы обсудили наши планы в деталях.
|
We will discus our plans in details.
|
|
Мы обсудим наши планы в деталях.
|
We are going to discus our plans in details.
|
|
Мы собираемся обсудить наши планы в деталях.
|
I know all the details already.
|
|
|
I knew all the details before.
|
|
Я знал все детали раньше.
|
I will know all the details later.
|
|
Я узнаю все детали позже.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "знать"
|
I never regret anything. Because every little detail of your life is what made you into who you are in the end.
|
|
Я никогда не жалею о чем-либо. Потому что каждая маленькая деталь вашей жизни есть (то), что превратило вас в того, кто вы есть в конце (концов).
|
|
|
[u] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
подозреваемый
|
I suspect him in treason.
|
|
Я подозреваю его в измене.
|
Do you suspect him in treason?
|
|
Ты подозреваешь его в измене?
|
No, I don't suspect him in treason.
|
|
Нет, я не подозреваю его в измене.
|
|
|
|
The old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything.
|
|
Старые верят всё (каждую вещь) средне-возрастные подозревают всё (каждую вещь), молодые знают всё.
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
угол
|
There is a food store at the corner of the street.
|
|
Есть продовольственный магазин на углу улицы.
|
Is there a food store at the corner of the street?
|
|
Есть ли продовольственный магазин на углу улицы?
|
There is no a food store at the corner of the street.
|
|
Нет продовольственного магазина на углу улицы.
|
Don't let your enemies back you into a corner.
|
|
Не позволяйте вашим врагам загнать вас в угол.
|
|
|
[u] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
свалка
|
I bring my garbage at the city dump.
|
|
Я отношу мой мусор на городскую свалку.
|
Take this pile of junk and dump it in the bin.
|
|
Возьмите эту кучу мусора и свали его в ведро.
|
You should clean your apartment. It looks like a dump.
|
|
Тебе следует почистить твою квартиру. Она выглядит как свалка.
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[е] - похож на [ыэ].
[о] – похож на [эу].
|
|
герой
|
|
|
|
He doesn't look like a hero.
|
|
Он не выглядит как герой.
|
Who looks like a hero?
|
|
Кто выглядит как герой?
Английские вопросы с "who" задаются также, как в русском языке, без использования вспомогательного глалола "do".
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок