Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 13
|
[o] – похож на [оу]. Углы губ слегка растянуты в стороны.
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
|
|
золото
|
Gold is worth more than silver.
|
|
Золото есть ценящееся больше, чем серебро.
|
He gave her a gold ring with diamonds.
|
|
Он подарил ей золотое кольцо с бриллиантами.
|
|
|
три формы неправильного глагола "дарить, давать"
|
It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver.
|
|
Здоровье, вот (что) является реальным богатством, а не куски золота и серебра. (Махатма Ганди)
|
|
|
[t] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается - [щшэ].
[io] – похож на [эо].
|
|
упомянуть
|
Why does he mention her in every conversation?
|
|
Почему он упоминает ее в каждом разговоре?
|
Mention the party to him.
|
|
|
Shall I mention the party to him?
|
|
|
I'm stupid, I'm ugly, I'm dumb, I smell. Did I mention I'm stupid?
|
|
Я глупый, я некрасивый, я тупой, я пахну. Я упоминал, (что) я глупый? (Эминем)
|
|
|
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов.
|
|
1) подлежит к оплате,
2) due to - благодаря
|
The rent is due next week.
|
|
Аренда есть подлежащая к оплате на следующей неделе.
|
The next tax payment is due on the 31 (thirty first) of January.
|
|
|
I am due $20 (twenty dollars).
|
|
Я есть подлежащий к оплате 20$.
(Мне должны 20$.)
|
The train is due at 8 (eight) o'clock.
|
|
Поезд есть подлежащий к прибытию в 8 часов.
|
8 am
|
|
8.00
|
|
|
|
His success is due to his careful attention to detail.
|
|
Его успех существует благодаря его тщательному вниманию к деталям.
|
Half of the damage that is done in this world is due to people who want to feel important.
|
|
Половина вреда, что есть сделано в этом мире, существует благодаря людям, которые хотят чувствовать (себя) важными. (Элиот)
|
If we resist our passions, it is more due to their weakness than our strength.
|
|
Если мы противостоим нашим страстям, это больше благодаря их слабости, чем нашей силе.
|
Due to current economic conditions the light at the end of the tunnel has been turned off.
|
|
Благодаря текущим экономическим условиям, свет в конце туннеля уже был отключен.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "драться"
|
|
|
[a] - похож на [ая], без смягчения предыдущего звука. Губы растянуты.
[ss] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается - [щшэ].
[io] - похож на [эo].
|
|
страсть
|
|
|
Ее страсть есть - приготовление (еды).
|
She has a passion for cooking.
|
|
Она имеет страсть к приготовлению (еды).
|
Patience and time do more than strength or passion.
|
|
Терпение и время делают больше, чем сила или страсть.
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов. При правильной постановке языка последующий звук получается с придыханием
|
|
оставаться
|
We will be staying in New York for five days.
|
|
Мы будем остающимися в Нью Йорке в течение 5 дней.
|
We will stay in New York for five days.
|
|
Мы останемся в Нью Йорке в течение 5 дней.
|
We are going to stay in New York for five days.
|
|
Мы собираемся остаться в Нью Йорке в течение 5 дней.
|
It is not that I'm so smart, it is just that I stay with problems longer.
|
|
Это не то, (что) я такой умный, это просто, то (что) я остаюсь с проблемами дольше. (Эйнштейн)
|
|
|
[u] - похож на [уую]. Губы не вытягиваются вперед.
|
|
правило
|
He usually does everything according to the rules.
|
|
Он обычно делает все согласно правил.
|
She usually does nothing according to the rules.
|
|
Она обычно не делает ничего согласно правил.
|
As a rule, I get to the office before 9 am.
|
|
Как правило, я попадаю в офис до 9:00.
|
As a rule, I leave the office after 9 pm.
|
|
Как правило, я покидаю офис после 21:00.
9 pm = 9.00 плюс 12.00 = 21.00
|
Rule No.1: Never be late.
|
|
Правило № 1: Никогда не бывайте поздно (не опаздывайте).
|
Rule No.2: Never forget rule No.1.
|
|
Правило № 2: Никогда не забывайте правило № 1.
|
|
|
[ch] - похож на русское [ч]. Кончик языка касается десны на границе с нёбом. При правильной постановке языка последующая за [ч] буква не смягчается - [чэ].
|
|
|
She checks her bank account every day.
|
|
Она проверяет ее банковский счет каждый день.
|
Does she check her bank account every day?
|
|
Она проверяет ее банковский счет каждый день?
|
|
|
|
Shall I check my receipt?
|
|
|
Usually I check all my bills before paying.
|
|
Обычно я проверяю все мои квитанции перед оплатой.
|
Do you usually check all your bills before paying?
|
|
Обычно ты проверяешь все твои квитанции перед оплатой?
|
|
|
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
|
On Fridays I go to the movie theatre.
|
|
По пятницам я хожу в кино-театр.
|
On Fridays
НО НЕ!!!
At Fridays
|
|
По пятницам
Все слова, содержащие в себе слово "day" употребляются с предлогом "on".
Подробно о предлогах времени.
|
If you must have motivation, think of your paycheck on Friday.
|
|
Если вы должны иметь мотивацию, думайте о вашем платежном чеке (зарплате) в пятницу.
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[r] - язык не касается нёба.
|
|
нанимать
|
Our company hired a new manager last month.
|
|
Наша компания наняла нового управляющего в прошлом месяце.
|
Do not hire a man who just works for money, but one who does it for the love of it.
|
|
Не нанимайте человека, который просто работает за деньги, а того, кто делает ее из любви к ней.
|
Don’t hire an amateur. Hire a professional, even if it’s expensive.
|
|
Не нанимайте любителя. Нанимайте профессионала, даже если это дорого.
|
We fired our accountant and hired a new one.
|
|
Мы уволили нашего бухгалтера и наняли нового (бухгалтера).
|
When my boss asked me who is the stupid one, me or him? I told him everyone knows he doesn't hire stupid people.
|
|
Когда мой начальник спросил меня, кто есть глупый, я или он? Я сказал ему, каждый знает, (что) он не нанимает глупых людей.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "рассказывать"
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе зубов и десны. При правильной постановке языка звук получается с придыханием.
|
|
связать
|
|
|
|
|
|
|
You know you're getting old when you bend to tie your shoelaces and wonder what else you could do while you're down there.
|
|
Ты знаешь, (что) ты становишься старше, когда ты наклоняешься завязать шнурки и интересуешься, что еще ты мог бы сделать, пока ты находишься там внизу.
|
I told my dentist my teeth are getting yellow. He told me to wear a brown tie.
|
|
Я сказал моему стоматологу, (что) мои зубы становятся желтыми. Он сказал мне носить коричневый галстук.
|
Would you like to visit a Thai restaurant?
|
|
Ты бы хотел посетить тайский ресторан?
|
|
|
[u] - похож на [эу]. Рот открывается как для [э], а произносится [у]. Губы не выдвигаются вперед.
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].
|
|
на
|
Upon arrival we are going to the hotel.
|
|
По прибытию мы едем в гостиницу.
Ближайшее будущее время передается с помощью Present Continuous.
|
When one door closes, another opens. But we often look so long and so regretfully upon the closed door that we don't see the one which has opened for us.
|
|
Когда одна дверь закрывается, другая открывается. Но мы часто смотрим так долго и так жалостливо на закрытую дверь, что мы не видим той, которая уже открылась для нас.
|
We are completely dependent upon your help.
|
|
Мы есть полностью зависящие от вашей помощи.
|
Your life's happiness depends upon the quality of your thoughts.
|
|
Вашей жизни счастье зависит от качества ваших мыслей.
|
|
|
[u] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[sh] - что-то среднее между [щ] и [ш] - [щш].
|
|
порыв
|
|
|
|
|
|
|
He rushed through the airport to catch the plane.
|
|
Он мчался через аэропорт, (чтобы) поймать самолёт.
|
Why do they call it rush hour when nothing moves?
|
|
Почему они называют это час пик (спешащий час), когда ничего не движется?
|
The golden moments in the stream of life rush past us. The angels come to visit us, and we only know them when they are gone.
|
|
Золотые моменты в потоке жизни проносятся мимо нас. Ангелы приходят навестить нас, и мы только (тогда) узнаем их, когда они есть ушедшие.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "идти"
|
|
|
|
|
|
|
|
Она послала воздушный поцелуй ему.
|
An optimist may see a light where there is none, but why must the pessimist always run to blow it out?
|
|
Оптимист может увидеть свет (там), где нет ничего, но почему пессимист должен всегда бежать, (чтобы) задуть его?
|
Beware of the man who does not return your blow: he neither forgives you nor allows you to forgive yourself.
|
|
Остерегайтесь человека, который не возвращает ваш удар: он также не прощает вас, и не позволяет вам простить себя.
|
|
|
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
[е] - похож на [оё].
|
|
беспокоиться о чем-то
|
|
|
|
|
|
Твое здоровье беспокоит меня.
|
This is an issue that concerns everyone.
|
|
Это вопрос, который касается каждого.
|
It is your concern when your neighbor's wall is on fire.
|
|
Это ваше беспокойство, когда вашего соседа стена находится на огне.
|
The smallest pain in our little finger gives us more concern than the destruction of millions of people.
|
|
Самая маленькая боль в нашем маленьком пальце (мизинце) дает нам больше беспокойства, чем уничтожение миллионов людей.
|
|
|
маленький (объективная оценка)
|
little
|
|
|
|
|
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
|
|
голова
|
|
|
|
|
|
|
He turned his head and looked at me.
|
|
Он повернул его голову и посмотрел на меня.
|
He didn't turn his head and didn't look at me.
|
|
Он не повернул его голову и не посмотрел на меня.
|
This problem exists only in our heads.
|
|
Эта проблема существует только в наших головах.
|
Does this exist only in our heads?
|
|
Эта проблема существует только в наших головах?
|
A good head and a good heart are always a powerful combination.
|
|
Хорошая голова и доброе сердце – всегда мощная комбинация.
|
I think there is only one quality worse than hardness of the heart. That is softness of the head.
|
|
Я думаю, есть только одно качество хуже, чем твердость сердца. Это – мягкость головы. (Рузвельт)
|
|
|
[a] - похож на [ая].
[t] - похож на русское [ч]. Кончик языка - на границе с нёбом. При правильной постановке языка последующая за [ч] буква не смягчается - [чу].
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
натуральный, естественный
|
It is natural for you to be jealous in this situation.
|
|
Это естественно для тебя быть ревнивым в этой ситуации.
|
It is not natural for you to be jealous in this situation.
|
|
Это не естественно для тебя быть ревнивым в этой ситуации.
|
I try to eat only natural food.
|
|
Я стараюсь есть только натуральную еду.
|
Natural ability without education more often raise a man to success than education without natural ability.
|
|
Природные способности без образования более часто поднимают человека к успеху, чем образование без природных способностей.
|
|
|
[ch] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается - [щша].
[a] - похож на [ая]. Губы растянуты.
[a] – похож на русское [эи].
|
|
шампанское
|
What do you prefer champagne or vine?
|
|
Что ты предпочитаешь - шампанское или вино?
|
I would rather have champagne than vine.
|
|
Я бы лучше имел шампанское, чем вино.
|
Some people want champagne and caviar when they should have beer and hot dogs.
|
|
Некоторые люди хотят шампанское и икру, когда они должны иметь пиво и хот-доги.
|
|
|
[t] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается – [щшэ].
|
|
связь
|
What is the connection between you and him?
|
|
Какая есть связь между тобой и ним?
|
We didn't connect for a very long time.
|
|
Мы не связывались в течение очень долгого времени.
|
Communication and the human connection are the key to success.
|
|
Коммуникация и человеческая связь являются ключом к успеху.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок