Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 17
|
[oо] - похож на [ую]. Губы не вытягиваются вперед.
|
|
луна
|
There is no point in crying for the moon.
|
|
Нет смысла в плаче по Луне (по недостижимому).
|
Last night was a full moon.
|
|
Прошлой ночью была полная луна.
|
|
|
|
|
|
She has full sensual lips and long straight hair.
|
|
Она имеет полные чувственные губы и длинные прямые волосы.
|
|
|
|
When I am depressed, I buy lipstick and chocolate.
|
|
Когда я задепрессирована, я покупаю губную помаду и шоколад.
|
A foolish man tells a woman to stop talking. A wise man tells her that her mouth is extremely beautiful when her lips are closed.
|
|
Глупый мужчина говорит женщине перестать разговаривать. Мудрый мужчина говорит ей, что ее рот чрезвычайно красив, когда ее губы закрыты.
В английском языке есть две пары очень похожих между собой глаголов:
tell - говорить КОМУ-ТО
say - говорить ЧТО-ТО
Подробно о разнице между tell и say.
talk - беседовать
speak - выступать с речью
Подробно о разнице между talk и speak
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов.
[r] - язык не касается нёба.
|
|
центр
|
The christmas tree was decorated in the center of their back yard.
|
|
Рождественское дерево (ёлка) было украшено в центре их заднего двора.
|
I love being the center of attention.
|
|
Я люблю быть центром внимания.
|
|
|
[u] - русский [а]. Губы чуть растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
[y] - похож на [ыи].
|
|
опека
|
The court gave custody of the child to his mother.
|
|
Суд дал опеку ребенка его матери.
|
|
|
три формы неправильного глагола "давать"
|
The couple will retain joint custody.
|
|
Пара будет сохранять совместную опеку.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Too many people spend money they haven't earned. They buy things to impress people they don't like.
|
|
Слишком много людей тратят деньги, (которые) они ещё не заработали. Они покупают вещи, (чтобы) впечатлить людей, (которых) они не любят.
|
Buy land, they are not making it anymore.
|
|
Покупайте землю, они не делают ее больше.
(Марк Твен)
|
Money can't buy love, but it improves your bargaining position.
|
|
Деньги не могут купить любовь, но они улучшают вашу переговорную позицию.
|
There is no man rich enough to buy back his past.
|
|
Нет человека богатого достаточно, (чтобы) выкупить назад его прошлое.
|
|
|
[ew] - похож на [ую]. Губы не вытягиваются вперед.
|
|
винт
|
I need screws to fix furniture.
|
|
Мне нужны шурупы, (чтобы) починить мебель.
|
|
|
|
|
|
[z] - не заглушается в конце слова, как и все звонкие - d, v, b
|
|
|
What size of shirts do you wear?
|
|
Какого размера рубашки ты носишь?
|
What size of pants do you need.
|
|
Какого размера брюки тебе нужны?
|
I would like to try size M (medium).
|
|
Я бы хотел примерять размер М (средний).
|
Can I change it for size L (large), please?
|
|
Могу я поменять это на размер L (большой)?
|
You can return all your purchases within 2 (two) weeks with your receipt.
|
|
Вы можете вернуть все Ваши покупки в пределах 2 недель с Вашим чеком.
|
The size of your success is measured by the strength of your desire; the size of your dream; and how you handle disappointment along the way.
|
|
Размер вашего успеха - измеренный силой Вашего желания, размером вашей мечты, и как вы справляетесь с разочарованием вдоль пути.
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов.
[oa] – похож на [эу].
|
|
тост
|
Do you want toast and coffee for your breakfast?
|
|
Ты хочешь тост и кофе на твой завтрак?
|
Can you make another piece of toast?
|
|
Можешь ты сделать другой кусочек тоста?
|
Bread and water can so easily be toast and tea.
|
|
Хлеб и вода могут так легко быть тостом и чаем.
|
For breakfast I have two hard-boiled or scrambled eggs with whole-wheat toast and some fruits.
|
|
На завтрак я имею два вкрутую-сваренных или взболтанных яйца (омлет) с цельно-пшеничным тостом и несколько фруктов.
|
|
|
[t] , [d] - произносится прикосновением кончика языка к верхней десне возле зубов.
[e] - средний звук между [э] и [а].
|
|
студент
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
What are you studying to become?
|
|
Какую профессию ты будешь иметь?
|
|
|
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[r] - язык не касается нёба.
|
|
однако
|
I never go out to a theatre, however this Saturday I am going there.
|
|
Я никогда не выхожу в театр, однако в эту субботу я есть идущий туда.
|
go out
|
|
выйти в город, кинотеатр, ресторан и т.д.
Get out! – Убирайся вон!
|
I must buy that coat, however expensive it is.
|
|
Я должен купить это пальто, каким бы дорогим оно не было.
|
However beautiful the strategy, you should occasionally look at the results.
|
|
Несмотря на красивую стратегию, вы должны время от времени смотреть на результаты. (Черчиль)
|
Victory at all costs, victory however long and hard the road.
|
|
Победа по любой цене, победа, несмотря на долгий и трудный путь. (Черчиль)
|
|
|
[y] - похож на [ыи]
|
|
история
|
Tell me this interesting story.
|
|
Расскажи мне эту интересную историю.
|
Don’t tell me stories.
|
|
Не рассказывай мне сказки (не обманывай).
|
The story of life is quicker then the blink of an eye;
|
|
История жизни - быстрее, чем мгновение ока;
|
the story of love is hello and goodbye.
|
|
история любви - привет и пока.
|
|
|
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
[ss] - что-то среднее между [щ] и [ш]. Последующая за ним буква не смягчается – [щшэ].
|
|
профессионал
|
|
|
|
No, he isn't.
|
|
Нет, он не (профессионал).
|
Yes, he is a professional, he is not an amateur.
|
|
Да, он профессионал, он не любитель.
|
America believes in education: the average professor earns more money in a year than a professional athlete earns in a whole week.
|
|
Америка верит в образование: средний профессор зарабатывает больше денег в год, чем профессиональный спортсмен зарабатывает за целую неделю.
|
|
|
[i] - похож на [оё].
[th] - похоже на русское [з], но кончик языка находится между зубами и касается верхних зубов.
|
|
рождение
|
What is your date of birth?
|
|
Какая есть твоя дата рождения?
|
My birthday is on June 15 (fifteen).
|
|
Мой день рождения есть 15 июня.
|
|
|
[e] - русский [и]
[a] - похож на [ая]
[i] - средний звук [эы]
|
|
действительность
|
He must know the reality of our life.
|
|
Ему следует знать реальность нашей жизни.
|
Reality is just an illusion, though a very lasting one.
|
|
Реальность - просто иллюзия, хотя и очень длительная (иллюзия).
(Альберт Энштейн)
|
Fantasy love is much more interesting than reality love. The most exciting attractions are between two opposites that never meet.
|
|
Придуманная любовь - намного более интереснее, чем реальная любовь. Наиболее волнующие влечения находятся между двумя противоположностями, которые никогда не встречаются.
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов.
[r] - язык не касается нёба.
|
|
звезда
|
Aim for the moon. If you miss, you may hit a star.
|
|
Целься в луну. Если ты промахнёшься, ты можешь сбить звезду.
|
I had this dream, and I really wanted to be a star.
|
|
Я имела эту мечту, и я очень хотела быть звездой. (Леди Гага)
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
[a] - похож на [ыи].
[g] - русский [дж]. Кончик языка вертикален.
|
|
преимущество
|
What are the advantages and disadvantages of living abroad?
|
|
Каковы есть преимущества и недостатки жизни зарубежом?
|
It can be an advantage if you can speak English.
|
|
Это может быть преимуществом, если ты умеешь говорить по-английски.
|
A person who won't read has no advantage over one who can't read.
|
|
Человек, который не будет читать не имеет преимуществ перед тем, кто не умеет читать. (Марк Твен)
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок