Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря). Урок 21
Уроки:
# #
Прослушать весь урок вкл/выкл

# #
Скачать все уроки в МР3
Слово
Английский
Русский
# # # #
lonely
[o] – похож на [оу].

[y] - похожий на [ыи].
 
одинокий

I feel lonely in an empty house.

 

Я чувствую себя одиноким в пустом доме.

He had a lonely life with his dog.

 

Он имел одинокую жизнь с его собакой.

have - had - had

 

три формы неправильного глагола "иметь"

If you are lonely when you're alone, you are in bad company.

 

Если вы одиноки, когда вы находитесь один, вы находитесь в плохой компании. (Сартр)

# #
order
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].

[r] - язык не касается нёба.
 
заказывать

What would you like to order?

 

Что бы вы хотели заказать?

I would like a hamburger and a can of beer.

 

Я бы хотел гамбургер и банку пива.

The telephone is out of order.

 

Телефон находится не в порядке (не работает).

In order to succeed, your desire for success should be greater than your fear of failure.

 

Чтобы преуспеть, ваше стремление к успеху должно быть больше, чем ваш страх неудачи.

In order

 

В порядке

# #
shame
[sh] - что-то среднее между [щ] и [ш].
 
позор

What a shame!

 

Какой стыд! (Какой позор!)

It’s a shame that you can’t come with us.

 

Это жаль, что ты не можешь пойти с нами.

I feel ashamed when I think of how I treated her.

 

Я чувствую стыд, когда я думаю, как я относился к ней.

Being ignorant is not so much a shame, as being unwilling to learn.

 

Быть незнающим не такой большой стыд, как быть нежелающим узнать.

# #
destroy
[e] - похож на [ыи].
 
разрушать

Tomorrow I will destroy all his letters.

 

Завтра я уничтожу все его письма.

Tomorrow I am going to destroy all his letters.

 

Завтра я собираюсь уничтожить все его письма.

The best way to destroy an enemy is to make him a friend.

 

Лучший способ уничтожить врага - сделать его другом. (Абраам Линкольн)

You can destroy my body, but you will never destroy my mind.

 

Вы можете уничтожить мое тело, но вы никогда не уничтожитe мой разум.

# #
hook

[h] – это не русский [х], это просто выдох.

 

крюк

Hook is a 1991 (nineteen ninty one) American fantasy adventure film directed by Steven Spielberg.

 

Крюк ("Капитан Крюк") - 1991 (девятнадцать девяносто один) американский фантазийно-приключенческий фильм срежисированный Стивеном Спилбергом.

# #
jacket
[j] - русский [дж]. Кончик языка вертикален. При правильной постановке языке последующий звук не смягчается.

[a] - похож на [ая].
 
жакет

Put your jacket on the hook behind the door.

 

Повесь твой жакет на крючок за дверью.

He put on his coat.

 

Он надел его пальто.

He took off his sweeter.

 

Он снял его свитер.

She was wearing a blue jacket.

 

Она была носящей синий жакет.

Where can I buy a jacket?

 

Где я могу купить пиджак?

# #
local
[о] – похож на [оу].

[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
 
местный

He has local, regional and international investments.

 

Он имеет местные, региональные и международные инвестиции.

Every sunday he goes to the local church.

 

Каждое воскресенье он ходит в местную церковь.

It is a local problem.

 

Это локальная проблема.

Is it a local problem?

 

Это локальная проблема?

It is not a local problem.

 

Это не локальная проблема.

# #
above
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].

[о] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.

[v] - немного прикусывает губу. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
 
выше

It was above my strength.

 

Это было выше моих сил.

The plane flew above the clouds.

 

Самолет летел выше облаков.

fly – flew – flown

 

три формы неправильного глагола "летать"

The plane flew below the clouds.

 

Самолет летел ниже облаков.

The temperature was above 30° (thirty degrees).

 

Температура была выше 30°.

The temperature was below 0° (zero degrees).

 

Температура была ниже 0°.

He put honor above wealth.

 

Он ставил честь выше богатства.

put – put – put

 

три формы неправилъного глагола "ставить"

Put these documents on the top shelve.

 

Поставь эти документы на верхнюю полку.

Take these documents from the bottom shelve.

 

Возьми эти документы с нижней полки.

# #

investigation

[t] - что-то среднее между [щ] и [ш].

[io] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
 
расследование

He ran an investigation in the 9/11 (nine/eleven) incident .

 

Он руководил расследованием в 9/11 инциденте.

run - ran - run

 

три формы неправилъного глагола "бежать, руководить"

It is subject to investigation because it caused the accident.

 

Оно является предметом к расследованию потому, что оно было причиной аварии.

He works at the FBI (Federal Bureau of Investigation)

 

Он работает в Федеральном Бюро Расследований.

# #
loser
[o] - похож на [ую].  Губы не вытягиваются вперед.
 
проигравший
Nobody likes losers.
 
Никто не любит проигравших.

В английском (в отличие от русского) отсутствует двойное отрицание.

The Winner is always part of the answer; the Loser is always part of the problem.

 

Победитель - всегда часть ответа; Проигравший - всегда часть проблемы.

The Winner always has a program; the Loser always has an excuse.

 

Победитель всегда имеет программу; Побежденный - всегда имеет оправдание.

# #
scary
[r] - язык не касается нёба.

[y] - похож на [ыи].
 
пугающий

Two things scare me. The first is getting hurt. The second is losing.

 

Две вещи пугают меня. Первая - получение удара. Вторая - поражение.

To be alone is quite a scary thought.

 

Быть одиноким - довольно страшная мысль.

I am afraid to be alone.

 

Я боюсь быть одиноким.

# #

invite

[i] - похож на [ыи]
 
пригласить

I invited all my friends to my birthday party.

 

Я пригласил всех моих друзей на мою день-рожденьческую вечеринку.

Did he invite you to his house?

 

Он пригласил тебя в его дом?

He never invites me to his house.

 

Он никогда не приглашает меня в его дом.

He doesn't invite me to his house.

 

Он не приглашает меня в его дом.

# #
merry
[r] - язык не касается нёба.

[y] - похож на [ыи].
 
веселый

Merry Christmas and happy New Year!

 

Веселого Рождества и счастливого Нового Года!

He is a lovely man with merry eyes and a wide smile.

 

Он - прекрасный человек с веселыми глазами и широкой улыбкой.

# #
shoot
[sh] - что-то среднее между [щ] и [ш].

[oо] - похож на [ую]. Губы не вытягиваются вперед.
 
стрелять

Don't shoot!

 

Не стреляй!

The policeman shot at the criminal when he tried to run away.

 

Полицейский выстрелил в преступника, когда он попытался убежать прочь.

shoot – shot – shot

 

три формы неправилъного глагола "драться"

This is a one-shot deal.

 

Это одноразовая сделка.

# #
port
[p] - с придыханием;

[r] - язык не касается нёба.
 
порт

If one doesn't know to which port one is sailing, no wind is favorable.

 

Если человек не знает, в какой порт он есть плывущий, никакой ветер не является благоприятным.

It is easy to give advice from a port of safety.

 

Легко давать советы из порта безопасности.

To reach a port we must sail, sometimes with the wind, and sometimes against it. But we must not drift or lie at anchor.

 

(Чтобы) добраться до порта мы должны плыть, иногда с ветром, а иногда и против него. Но мы не должны дрейфовать или лежать на якоре.

# #
precious
[c] - что-то среднее между [щ] и [ш].

[io] – похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
 
драгоценный

Spiritual relationship is more precious than physical. Physical relationship without spiritual is body without soul.

 

Духовная связь является более ценной, чем физическая. Физические отношения без духовных есть тело без души.

We cannot afford to waste precious time.

 

Мы не можем позволить тратить драгоценное время.

I will love you… I will keep precious memories about you.

 

Я буду любить тебя ... Я буду хранить драгоценные воспоминания о тебе.

# #
lesson
[o] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
 
урок

The greatest lesson in life is to know that even fools are right sometimes.

 

Самый большой урок в жизни - знать, что даже дураки правы иногда.

Experience is a hard teacher because it gives the test first, but the lesson afterward.

 

Опыт - суровый учитель, потому что он дает тест первым, а урок после.

I have my driving lessons at night.

 

Я имею мои вожденческие уроки вечером.

I have my driving lessons in the morning.

 

Я имею мои вожденческие уроки утром.

in the morning

 

утром

in the afternoon
 
после полудня

in the evening

 

вечером

at night
 
Предыдущий урок
Следующий урок

Ваша оценка для нас очень важна

Поделиться:
# # # #