Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 22
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
преступник
|
Every society gets the kind of criminal it deserves.
|
|
Каждое общество получает вид преступлений, (которых) оно заслуживает. (Роберт Кеннеди)
|
I think that NATO is itself a war criminal.
|
|
Я думаю, что НАТО – само по себе военный преступник. (Харольд Пинтер)
|
He didn’t talk about his criminal past.
|
|
Он не говорил о его криминальном прошлом.
|
It is a town with a relatively low crime rate.
|
|
Это городок с относительно низким преступностным уровнем.
city - город
town - городок
|
|
|
[au] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
причина
|
What was the cause of the accident?
|
|
Какова была причина аварии?
|
The thick fog caused the accident.
|
|
Густой туман был причиной аварии.
|
The ice on the roads causes car accidents in winter.
|
|
Лед на дорогах причиняет автомобильные аварии зимой.
|
Recognizing cause and effect is an important skill in life.
|
|
Распознание причины и следствия является важным навыком в жизни.
|
|
|
[v] - немного прикусывает губу.
|
|
жертва
|
Jealousy is, I think, the worst of all faults because it makes a victim of both parties.
|
|
Ревность, я думаю, худший из всех недостатков, поскольку она делает жертвой обе стороны.
|
|
|
|
|
|
|
You can be a victim of cancer, or a survivor of cancer. It's a mindset.
|
|
Вы можете быть жертвой рака, или выжившим от рака. Это умственный настрой.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
|
|
профессор
|
He is a professor at Harvard.
|
|
Он является профессором в Гарварде.
В каких случаях употребляется предлог места at.
|
He has been a professor at Harvard for five years.
|
|
Он является профессором в Гарварде уже в течение 5 лет.
Present Simple не может употребляться с промежутком времени, вместо него - Present Perfect.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "быть"
|
He was employed as a professor five years ago.
|
|
Он был нанят как профессор 5 лет назад.
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
похороны
|
Saying, 'I'm sorry' is the same as saying, ' I apologize.' Except at a funeral.
|
|
|
Success is a public affair. Failure is a private funeral.
|
|
Успех есть публичное дело. Неудача - личные похороны.
|
The funeral service began at two o'clock and lasted two hours.
|
|
Похоронная служба началасъ в 2 часа и длилась 2 часа.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "начинать"
|
|
|
[o] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[ng] - носовой звук, получающийся в результате касания корнем языка неба.
|
|
ничто
|
|
|
|
- Nothing happened. Everything is fine.
|
|
- Ничего не произошло. Все прекрасно.
|
Apparently there is nothing that cannot happen today.
|
|
Видимо нет ничего, что не может случиться сегодня. (Марк Твен)
|
Always forgive your enemies - nothing annoys them so much.
|
|
Всегда прощайте ваших врагов - ничто не раздражает их так сильно. (Оскар Уальд)
|
The only true wisdom is in knowing you know nothing.
|
|
Единственная истинная мудрость - в знании, (что) вы не знаете ничего. (Сократ)
only - только
the only - только один, единственный
Артикль “the” употребляется с предметами, единственными в данной обстановке или в своем роде.
|
|
|
[ch] - похож на русское [ч]. Кончик языка касается десны на границе с нёбом. Звук твердый.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
catch
|
|
поймал
|
He lay down on the couch.
|
|
|
|
|
три формы неправилъного глагола "лежать"
|
In my spare time I like watching TV, laying on the couch.
|
|
В мое свободное время я люблю смотреть телевизор, лежа на диване.
|
If you spend hours on the couch watching television, you are a couch potato.
|
|
Если ты тратишь часы на диване смотря телевизор, ты есть лежебока.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
лежебока
(дословно - диванная картошка)
идиоматическое выражениe, т.е. устойчивое выражение, не подлежащее прямому переводу
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох.
[r] - язык не касается нёба.
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
|
|
твердый
|
|
|
Этот диван слишком твердый.
|
Formula for success: rise early, work hard.
|
|
Формула успеха: вставай рано, работай усердно.
|
Love is like war: easy to begin but very hard to stop.
|
|
Любовь, как война: легко начать, но очень трудно остановить.
|
When I hear somebody sigh, 'Life is hard,' I always want to ask, 'Compared to what?'
|
|
Когда я слышу чей-то вздох: "Жизнь трудна," Я всегда хочу спросить: "По сравнению с чем?"
|
|
|
[th] - похоже на русское [с], но кончик языка находится между зубами и касается верхних зубов.
|
|
сила
|
|
|
|
|
|
|
That which doesn’t kill us makes us stronger.
|
|
То, что не убивает нас, делает нас сильнее.
|
What are your strengths and weaknesses?
|
|
Каковы твои сильные (стороны) и слабости?
|
Strength doesn't come from physical capacity. It comes from will.
|
|
Сила не исходит от физических возможностей. Она происходит от воли.
Слово "will" имеет два значения:
– служит вспомогательным глаголом для образования будущего времени;
– воля.
|
Never bend your head. Always hold it high. Look the world straight in the eye.
|
|
Никогда не наклоняйте свою голову. Всегда держите ее высоко. Смотрите миру прямо в глаза.
|
|
|
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].
|
|
потеря
|
You never know what you have till you have lost it.
|
|
Вы никогда не знаете, что вы имеете, пока вы еще не потеряли его.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "терять"
|
Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm.
|
|
Успех состоит из движения от неудачи к неудаче без потери энтузиазма.
|
A great man is one who leaves others at a loss after he is gone.
|
|
Великий человек –тот, кто оставляет других в потере после (того, как) он есть ушедший.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "направляться"
|
|
|
|
|
|
I have a good view of the sea from my window.
|
|
Я имею хороший вид моря из моего окна.
|
|
|
В моем видении он неправ.
|
I keep my views to myself.
|
|
Я держу мои взгляды при себе.
|
I keep my opinion to myself.
|
|
Я держу моё мнение при себе.
|
He viewed the problem in a different way.
|
|
Он рассматривал проблему в другом виде.
|
Stubbornness and staunch, they are both same things from different point of view.
|
|
Упрямство и стойкость, они оба - одинаковые вещи с разной точки зрения.
|
«Google earth view» gives you the amazing chance to see amazing places all over the world, from the comfort of your own home.
With this amazing privilege, what do most people look at?
Their own house, their friends houses, and mostly places they have already been to!
|
|
«Гугл Земля вид» дает вам удивительный шанс увидеть удивительные места по всему миру, из комфорта вашего собственного дома.
С этой удивительной привилегией, на что большинство людей смотрят?
Их собственный дом, их друзей дома, и большинство мест, (где) они уже были!
|
|
|
три формы неправилъного глагола "быть"
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов. При правильной постановке языка последующий звук получается твердым, даже если пытаться его произнести мягко – [ыи]
|
|
красота
|
|
|
|
A women's greatest quality is her beauty.
|
|
Величайшее женское качество - ее красота.
|
Everybody has beauty, but not everyone sees it.
|
|
Каждый имеет красоту, но не каждый видит ее.
|
Beauty is worse than wine, it intoxicates both the holder and beholder.
|
|
Красота хуже, чем вино, она опьяняет обоих - обладателя и наблюдателя.
|
|
|
|
|
|
|
beholder
|
|
наблюдатель
|
The average woman would rather have beauty than brains, because the average man can see better than he can think.
|
|
Средняя женщина предпочла бы иметь красоту, чем мозги, потому что средний мужчина может видеть лучше, чем он может думать.
|
|
|
|
|
сестра
|
Do you have sisters and brothers?
|
|
Ты имеешь братьев и сестер?
|
|
|
|
My eldest sister's name is Elen.
|
|
Имя моей старшей сестры - Елена.
|
|
|
[y] - похож на [ыи].
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].
|
|
каждый человек
|
Send my best wishes to everyone in your family.
|
|
Пошли мои наилучшие пожелания каждому в вашей семье.
|
Send my best wishes to everybody in your family.
|
|
Пошли мои наилучшие пожелания каждому в вашей семье.
|
Money won't make you happy... but everybody wants to find out for themselves.
|
|
Деньги не сделают вас счастливыми... но каждый хочет выяснить для них самих.
|
Everybody wants to go to heaven, but nobody wants to die.
|
|
Каждый хочет попасть в рай, но никто не хочет умирать.
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
|
|
несколько
|
|
|
Я уже встречал его несколько раз.
Если указывается, сколько раз произошло событие, принято использовать Present perfect.
|
|
|
Я встречал его несколько раз.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "встречать"
|
Several excuses are always less convincing than one.
|
|
Несколько оправданий всегда менее убедительны, чем одно.
|
My dad worked several jobs to pay for my expenses for an education.
|
|
Мой папа работал на нескольких работах, (чтобы) заплатить за мои расходы на образование.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок