Разговорный тренажер №3
(с 1001 по 1500 слово частотного словаря).
Урок 8
|
[e] - похож на [ыи].
|
|
секрет
|
|
|
|
Does he know your secret?
|
|
|
He doesn’t know your secret.
|
|
|
Three can keep a secret, if two of them are dead.
|
|
Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы.
|
The secret of success is to go from mistake to mistake without losing your enthusiasm.
|
|
Секрет успеха - идти от ошибки к ошибке, без потери вашего энтузиазма.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
She will barely have any time.
|
|
Она будет едва ли иметь какое-нибудь время.
|
Sometimes too much to drink is barely enough.
|
|
Иногда слишком много выпить есть едва достаточно. (Марк Твен)
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
[y] - похож на [ыи].
|
|
необходимо
|
To love is really necessary for me.
|
|
Любить - очень необходимо для меня.
|
To love is not really necessary for me.
|
|
Любить - не очень необходимо для меня.
|
It is necessary to help others, not only in our prayers, but in our daily lives. If we find we cannot help others, the least we can do is to stop from harming them.
|
|
(Это есть) необходимо помогать другим не только в наших молитвах, но и в наших повседневных жизнях. Если мы обнаружим, (что) мы не можем помогать другим, меньшее, (что) мы можем сделать - отказаться от причинения вреда им. (Далай Лама)
|
Even a mistake may be the thing necessary to an achievement.
|
|
Даже ошибка может быть вещью, необходимой для достижения.
|
|
|
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов.
|
|
танец
|
|
|
Она умеет танцевать салсу.
|
|
|
Она умеет танцевать салсу.
|
|
|
Она умеет танцевать салсу.
|
Work like you don't need the money. Love like you have never been hurt. Dance like nobody is watching.
|
|
Работай будто тебе не нужны деньги. Люби будто тебе ещё никогда не было больно. Танцуй будто никто не есть наблюдающий.
|
|
|
[о] - губы не выдвигаются вперед, получается средний звук, между [о] и [а].
[y] - похож на [ыи].
|
|
копия
|
I have to take this copy.
|
|
Я должен забрать эту копию.
|
Do you have to take this copy?
|
|
Ты должен забрать эту копию?
|
I don’t have to take this copy.
|
|
Я не должен забрать эту копию.
|
Life is pretty simple: You do some stuff. Most fails. Some works. You do more of what works. If it works big, others quickly copy it. Then you do something else. The trick is the doing something else.
|
|
Жизнь очень проста: Вы делаете некоторые вещи. Большинство проваливаются. Некоторые работают. Вы делаете больше (того), что работает. Если это работает хорошо, другие быстро копируют это. Тогда вы делаете что-то еще. Трюк состоит (в том, чтобы) делать что-то еще. (Tom Peters)
|
|
|
[оu] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[i] – похож на [ыэ].
|
|
кузен, кузина
|
|
|
|
|
|
Он - твой кузен (кузина)?
|
|
|
Он не мой кузен (кузина).
|
|
|
[i] похож на [ыи]
[о] – похож на [оу].
|
|
видео
|
We bought a new digital video camera two days ago.
|
|
Мы купили новую цифровую видео камеру два дня назад.
|
|
|
Три формы неправильного глагола «купить»
|
Did you buy a new digital video camera already?
|
|
Вы купили новую цифровую видео камеру уже?
|
We didn’t buy a new digital video camera yet.
|
|
Мы не купили новую цифровую видео камеру еще.
|
|
|
[d] - кончик языка - на границе десны и зубов.
|
|
сухой
|
What kind of vine do you prefer?
|
|
Какого рода вино Вы предпочитаете?
|
|
|
Я предпочитаю красное сухое вино.
|
We have to buy laundry and dryer machines.
|
|
Мы должны купить стиральную и сушильную машины.
|
A sincere diplomat is like dry water or wooden iron.
|
|
Искренний дипломат, как сухая вода или деревянное железо. (Иосиф Сталин)
|
|
|
[w] - положение губ как при [у], но произносится [в], одними губами, кратко и напряженно.
[v] - немного прикусывает губу. Никогда не заглушается в конце слова (в отличие от русского).
|
|
двенадцать
|
I have a meeting at twelve.
|
|
|
I have an appointment at 12.30 (twelve thirty) a.m.
|
|
|
The store is open from 6 (six) a.m. until midnight.
|
|
Магазин открыт с 6.00 до полуночи.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Two billion
|
|
|
|
|
[i], [y] - похожи на [ыи]
|
|
|
It simply means that he loves you.
|
|
Это просто означает, что он любит тебя.
|
He was simply irritating me.
|
|
Он был просто раздражающим меня.
|
Her parents simply won’t allow you to marry their daughter.
|
|
Его родители просто не разрешат тебе жениться на их дочери.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I need a cream for dry skin.
|
|
Мне нужен крем для сухой кожи.
|
Actually your skin is not dry, it is sensitive.
|
|
Вообще-то твоя кожа не сухая, она чувствительная.
|
Glamour is about feeling good in your own skin.
|
|
Очарование есть ощущение (себя) хорошо в вашей собственной коже.
|
|
|
[a] - средний между [а] и [о]. Произносится [о], но губы не выдвигаются вперед.
|
|
часто
|
How often did you meet him?
|
|
Как часто ты встречала его?
|
|
|
|
If I move, we will meet more often.
|
|
Если я перееду, мы будем встречаться более часто.
|
|
|
Вы были встречающимися с ним?
|
|
|
|
|
|
три формы глагола "разбить"
|
Ask ourselves which person in our lives means the most to us. We often find that it is those who instead of giving advice have chosen to share our pain.
|
|
Спросим сами себя, какие из людей в наших жизнях значат больше для нас. Мы часто обнаруживаем, что это есть тот, кто вместо раздачи советов, уже выбрали разделить нашу боль.
|
|
|
три формы неправилъного глагола "выбирать"
|
|
|
Когда мы спросим нас самих.
|
|
|
[е] - похож на [ыи]
[sh] - что-то среднее между [щ] и [ш].
|
|
английский
|
Sorry for my English, I just started to learn it.
|
|
Сожалею за мой английский, я только начал учить его.
Извинения в английском
|
Don't be sorry, your English is very good.
|
|
Не будьте сожалеющими, Ваш английский очень хорош.
|
Don't worry, one day you will speak fluently.
|
|
Не волнуйся, однажды ты будешь разговаривать бегло.
|
I wish I can speak Russian as you speak English.
|
|
Я бы хотел, (чтобы) я умел говорить по-русски, как ты говоришь по-английски.
|
|
|
[i] - похож на [ыи]
[ее] - долгий [ии]
|
|
пятнадцать
|
|
|
Он находится в 15-летнем возрасте.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ee] - похож на [и];
[ch] - похож на русское [ч]. Кончик языка - на границе с нёбом. Язык - вертикальный. Звук твердый.
|
|
речь
|
His speech was long and boring.
|
|
Его речь была длинной и скучной.
|
It will be interesting to listen to his final speech.
|
|
Это будет интересно послушать его заключительную речь.
|
Speak when you are angry and you will make the best speech you will ever regret.
|
|
Говорите когда вы сердиты и вы сделаете лучшее выступление, (о котором) вы будете всегда сожалеть.
|
A good speech should be like a woman's skirt: long enough to cover the subject and short enough to create interest.
|
|
Хорошая речь должна быть как женская юбка: длинной достаточно, (чтобы) покрыть предмет разговора и короткой достаточно, (чтобы) создать интерес.
|
|
|
|
|
|
The team spirit helped him to win.
|
|
Командный дух помог ему победить.
|
|
|
|
The best moment in life is the spirit of love.
|
|
Лучший момент в жизни - состояние любви.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок