Извинения на английском

Извинения в английском, примеры

 

  I’m sorry. Я есть сожалеющий. 
Я сожалею.    
  I’m really sorry. Я есть очень сожалеющий. 
Я очень сожалею.      
  I’m very sorry.  Я есть очень сожалеющий. 
Я очень сожалею.     
  Execuse me. Извините меня.

Это не извинение, а вежлиость, т.е. извинение за действие, которые вы только намереваетесь совершить, например:

1. если вы вклиниваетесь в чей-то разговор;
2. если вы хотите обратиться к человеку;
3. если вы намереваетесь пройти мимо человека, но не хотите его зацепить;

Это извинение уместно не тогда, когда вы обидели кого-то, а когда вы нарушили манеры приличия, например:
- если вы чихнули;
- если вы случайно хлопнули дверью и создали шум.

 
  Excuse me for disturbing you. Извините меня за беспокойство Вас.    Уместно при обращении.  
  I apologize for that.  Я извиняюсь за это. Извинение по факту  
  Forgive me.  Простите меня.    
  Pardon? Простите? Что-что? Этот вопрос задается, если вы что-то не расслышали.  
  Pardon me? Простите меня? Что-что?      
  It’s my fault. Это моя вина.    
  I didn't mean to hurt you. Я не намеревался обидеть тебя. Отрицания в английском  
  I should not do it. Мне не следует делать это.    
  I should not have done it. Мне не следовало делать это. Некоторые модальные глаголы имеют формы для прошедшего времени:
can – could
have to – had to

Модальный глагол should  формы прошедшего времени не имеет, поэтому время изменено в  глаголе после него.
Модальные глаголы в прошедшем времени
 

 
Ответ на извинения

   It’s OK.  Все в порядке.   
   It’s all right.  Все в порядке.     
   Don’t worry.  Не беспокойтесь.  


 
Интересный факт.

Турецкий президент Эрдоган принес извинения России за сбитый самолет. В английском переводе первая версия извинения звучала так:
I apologise to them. - Я извиняюсь перед ними.

На второй день перевод был подкорректирован так:
Excuse us. - Извините нас.

Вторая версия "извинения" вообще не может быть расценена, как извинение. Слово "excuse" используется больше как вежливость, а не как извинение. Оно уместно только в безобидных ситуациях, таких как, случайно созданный вами шум, хлопок или чих. "Excuse" также употребляется ПЕРЕД тем, как вы собираетесь побеспокоить кого-то - пройти мимо, перебить разговор, обратиться к неизвестному человеку.

Если произошел инцидент, то уместно употребить либо "apologise", либо "forgive". Если бы турецкая сторона хотела выразить сожаление о случившемся, надо было бы употребить "sorry".

Приветствие на английском
Деловой английский, аудио книга-тренажер Н.Хилла "Думай и богатей"
Курс английского языка "Аудио английский"
Аудиоуроки английского "английский за рулем"
Самостоятельное обучение английскому
Как быстро выучить английский язык, 11 решений от "Аудио английского"

Ваша оценка для нас очень важна

Комментарии для сайта Cackle
{*
Чат-помощь
*}