Разговорный тренажер №1
(с 1 по 500 слово частотного словаря).
Урок 28
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
испуганный
to scare – пугать
|
You scared me.
|
|
Ты напугал меня .
|
I was scared to death.
|
|
Я был напуган до смерти.
|
I am afraid I can't do it.
|
|
Я боюсь, я не смогу сделать это.
Я есть боящийся, я не смогу сделать это.
|
I was scared by a dog and I am afraid of dogs now.
|
|
Я был напуган собакой и я есть боящийся собак теперь. =
Я был напуган собакой и я боюсь собак теперь.
|
|
|
[a] похож на [ая], губы растянуты.
|
|
задница
|
as
|
|
как
|
us
|
|
нас
|
|
|
[u] - русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
|
|
сотня
|
My salary is 16 (sixteen) hundred dollars.
|
|
Моя зарплата – 16 сотен долларов.
Число с двумя нулями, (например 16 00) в английском варианте чаще скажут, как
шестнадцать сотен, чем
тысяча шестьсот
Числительные в английском
|
1650 (one thousand six hundred and fifty)
|
|
1650 (одна тысяча шесть сотен пятьдесят)
|
2400 (twenty four hundred)
|
|
2400 (двадцать четыре сотни)
|
2409 (two thousand four hundred and nine)
|
|
2409 (две тысячи четыре сотни и девять)
|
НО НЕ!!!
2409 (two thousands four hundreds and nine)
|
|
|
|
|
[ch] похож на русское [ч], но звук твердый, последующая за ним буква не смягчается - [чэи]. Кончик языка - возле нёба;
[g] - произносится как [дж]. При произнесении [d] кончик языка касается десны возле верхних зубов.
|
|
изменять
|
Where can I change money?
|
|
Где я могу поменять деньги?
|
You can change money at the Citi bank on Forth avenue.
|
|
Вы можете поменять деньги в Сити банке на 4-ой авеню.
|
three
|
|
три
|
third
|
|
третий
|
four
|
|
четыре
|
forth
|
|
четвёртый
|
five
|
|
пять
|
fifth
|
|
|
|
|
[о] - похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
[е], [y] - похожи на [ыи].
|
|
полностью
|
I completely agree with you.
|
|
Я полностью согласен с тобой.
|
I totally agree with you.
|
|
Я полностью согласен с тобой.
|
I completed my work by seven o'clock.
|
|
Я закончил мою работу к семи часам.
|
|
|
[e] похож на [ыи].
[ai] похож на русское [эи].
|
|
объяснить
|
Can you explain it to me?
|
|
Ты можешь объяснить мне это?
|
I can explain it to you.
|
|
Я могу объяснить это тебе.
|
I can not explain it to you.
|
|
Я не могу объяснить это тебе.
|
|
|
[e] похож на [оё];
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а];
[y] произносится как [ыи].
|
|
конечно
|
It was certainly a right decision.
|
|
Это было, несомненно, правильное решение.
|
He will certainly handle with it.
|
|
Он несомненно справится с этим.
|
|
|
[i] - эквивалент русского [аи].
|
|
знак, подпись
|
Sign this document.
|
|
Подпиши этот документ.
|
Go straight, when you see the sign turn left.
|
|
Направляйтесь прямо, когда вы увидите знак поверните налево.
|
НО НЕ!!!
Go straight, when you will see the sign turn left.
|
|
|
|
|
|
|
мальчик
|
Boys played soccer yesterday.
|
|
Мальчики играли в футбол вчера.
|
Boys play soccer every Saturday.
|
|
Мальчики играют в футбол каждую субботу.
|
Boys are playing soccer now.
|
|
Мальчики есть играющие в футбол сейчас.
|
Boys were playing yesterday at seven o`clock.
|
|
Мальчики были играющими вчера в 7 часов.
|
Boys will play soccer tomorrow.
|
|
Мальчики будут играть в футбол завтра.
|
|
|
[e], [i] - похожи на [ыи], без смягчения предыдущего звука;
[o] – похож на [эо]. Рот открывается как для [э], а произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
|
|
взаимоотношения
|
We have a good relationship with our relatives.
|
|
Мы имеем хорошее взаимооотношение с нашими родственниками.
|
We have a good relationship.
|
|
Мы имеем хорошее взаимооотношение.
|
Do you have a good relationship?
|
|
Вы имеете хорошее взаимоотношение?
|
We don’t have a good relationship.
|
|
Мы не имеем хорошее взаимоотношение.
|
For good relationships we have to compromise.
|
|
Для хороших взаимоотношений мы должны идти на компромисс.
|
For good relationships we have to give as much as possible and don't expect to receive something back.
|
|
Для хороших взаимоотношений мы должны давать настолько много, насколько возможно и не ожидать получить что-то назад (взамен).
|
He has a good attitude towards people.
НО НЕ!!!
He has a good attitude to people.
|
|
Он имеет хорошее отношение к людям.
relationship - взаимоотношение (двухстороннее)
attitude - отношение (одностороннее)
towards – по направлению к
|
|
|
[h] – это не русский [х], это просто выдох;
[r] - язык не касается нёба.
|
|
волосы
|
She has long straight hair.
|
|
Она имеет длинные прямые волосы.
|
What color of hair does she have?
|
|
Какой цвет волос она имеет?
|
hear
|
|
слышать
|
here
|
|
здесь
heare и here звучат одинаково
|
|
|
[ch] похож на русское [ч], но звук твердый, последующая за ним буква не смягчается - [чои]. Кончик языка - возле нёба.
|
|
выбор
|
I don’t have any choice.
|
|
Я не имею никакого выбора.
|
I have a choice.
|
|
Я имею выбор.
|
Do I have a choice?
|
|
Я имею выбор?
|
|
|
[r] - язык не касается нёба.
|
|
где-нибудь, где угодно
|
You can buy it anywhere.
|
|
Ты можешь купить это где угодно.
|
You can buy it somewhere.
|
|
Вы можете купить это где-нибудь.
|
You can buy it everywhere.
|
|
Ты можешь купить это везде.
|
You can buy it nowhere.
|
|
Ты не можешь купить это нигде.
(В английском языке отсутствует двойное отрицание.)
|
|
|
[e] похож на [и]
|
|
тайна
|
Nobody knows my secret.
|
|
Никто не знает мой секрет.
|
Somebody knows my secret.
|
|
Кто-то знает мой секрет.
|
Someone knows my secret.
|
|
Кто-то знает мой секрет.
|
Anybody can learn this secret.
|
|
Кто-угодно может узнать этот секрет.
|
|
|
[u] похож на русское [йю] со смягчением предыдущего звука;
[t] - похож на русское [ч], но звук твердый. Кончик языка на границе нёба. Если язык поставить правильно, то последующая за [ч] буква не смягчается - [чо].
|
|
будущее
|
In the future I am going to learn French.
|
|
В будущем я собираюсь учить французский.
|
In the past I learned Spanish.
|
|
В прошлом я учил испанский.
|
In the present I am learning English.
|
|
В настоящем я учу английский.
|
|
|
[w] – положение губ как при [у], но произносится [в]. Кратко и напряженно.
[ei] - похож на [ыи].
|
|
странный
|
It is weird.
|
|
Это странно.
|
It is not weird.
|
|
Это не странно.
|
He has weird ideas.
|
|
Он имеет странные идеи.
|
|
|
[a] - похож на [эа]. Рот открывается как для [э], а произносится [а].
[th] - похоже на русское [с], но кончик языка находится между зубами и касается верхних зубов.
|
|
другой
|
Give me another book. =
|
|
Дай мне другую книгу. =
|
Give me an other book.
|
|
Дай мне какую-то из других книг.
|
Give me other books.
|
|
|
|
|
[t] - кончик языка - на границе десны и зубов.
|
|
лучший
|
He is a best friend.
|
|
Он – один из лучших друзей.
|
|
|
Но если друг – единственный, употребить
артикль
«a – какой-то из» - невозможно. Поэтому употребляется артикль «the»:
|
He is the best friend.
|
|
Он – самый лучший друг.
Артикль the употребляется со словами, которые являются единственными в своём роде или в данной обстабовке. Поэтому "the best" можно перевести, как "самый лучший". Лучших может быть несколько, а самый лучший - только один.
|
He is my best friend.
НО НЕ!!!
He is my a best friend.
He is my the best friend.
He is best friend.
|
|
Oн мой лучший друг.
В английском языке с существительным употребляется ЛИБО местоимение ЛИБО артикль.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок