Разговорный тренажер №1
(с 1 по 500 слово частотного словаря).
Урок 29
|
[ou] - краткий отрывистый русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад.
[ch] - похож на русское [ч], но звук твердый. Кончик языка - на границе нёба.
|
|
трогать
|
Don’t touch these documents!
|
|
Не трогай эти документы!
|
Keep in touch.
|
|
|
|
|
[i] - похож на [ыи]
|
|
поцелуй
|
Kiss you and miss you.
|
|
Целую тебя и скучаю по тебе.
|
Some people kiss the hand they wish to cut off.
|
|
Некоторые люди целуют руку, (которую) они желают отрезать.
Роль приставок в английском языке выполняют предлоги.
|
Tea must be strong, hot and sweet like a woman's kiss.
|
|
Чай должен быть крепким, горячим и сладким, как женский поцелуй.
(китайская пословица)
|
|
|
[o] - губы не выдвигаются вперед. Получается средний звук, между [о] и [а].
[o] – средний между [э] и [о]. Рот открывается для [э], произносится [о]. Губы не выдвигаются вперед.
|
|
очевидно
|
Obviously, it will take about ten minutes.
|
|
Очевидно, это возьмёт около 10 минут.
|
Obviously, it won’t take even ten minutes.
|
|
|
Don't try to explain the obvious.
|
|
Не пытайтесь объяснить очевидное.
|
You can't hide the obvious.
|
|
Вы не можете спрятать очевидное.
|
|
|
[p] - русское [п] с придыханием.
|
|
боль
|
He had a pain in his back.
|
|
Он имел боль в спине.
|
Did he have a pain in his back?
|
|
Он имел боль в спине?
|
No gain without pain.
|
|
Нет выигрыша без боли.
|
Love can be very painful.
|
|
Любовь может быть очень болезненной.
pain – боль
full – полный
painful – наполненный болью, болезненный
|
|
|
[o] - краткий отрывистый русский [а]. Губы растянуты, а задняя спинка языка отодвинута назад;
[r] - язык не касается нёба.
|
|
где-нибудь
|
I would like to go on vacation somewhere on the mountains.
|
|
Я бы хотел поехать на каникулы куда-нибудь на горы.
|
Someone somewhere - but a bear in a forest.
|
|
Кто-то куда-то - а медведь в лес.
Кто куда - а медведь в лес.
|
Someone somewhere may be happy.
|
|
Кто-то где-то может быть счастлив.
|
I want to spend my holidays somewhere far away from civilization.
|
|
Я хочу провести мои каникулы где-то далеко–далеко от цивилизации.
far – далеко
away – далеко
far away – далеко-далеко
|
|
|
[t] - произносится прикосновением кончика языка к верхней десне возле зубов.
|
|
прямо
|
Go straight and turn left at the first traffic light.
|
|
Иди прямо и поверни налево на первом светофоре.
traffic – движение
light – свет
traffic light – светофор
|
She has long and straight hair.
|
|
Она имеет длинные и прямые волосы.
|
A smile is a curve that can get a lot of things straight.
|
|
Улыбка это кривая, которая может сделать многие вещи прямыми.
|
|
|
|
|
когда-либо
|
I will never ever forget you.
|
|
Я никогда-никогда не забуду вас.
never - никогда
ever - когда-либо
never ever - никогда-никогда
|
This is the best trip I have ever had.
НО НЕ!!!
This is the best trip I ever had.
|
|
Это – лучшая поездка, (которую) я уже когда-либо имел.
Это – лучшая поездка, (которую) я когда-либо имел.
В английском языке словa "ever – когда-либо" и "never – никогда" принято употреблять в Present perfect (но не в Past simple).
|
have - had - had
|
|
три формы неправильного глагола 'иметь'
|
Have you ever been in Italy?
|
|
Вы уже когда-то были в Италии?
Вопросы к предложениям, содержащим вспомогательные глаголы (например have или be) задаются с помощью инверсии (перестановки слов местами).
|
I have never been in Italy.
|
|
Я еще никогда не был в Италии.
|
be - was/were - been
|
|
три формы неправильного глагола 'быть '
|
|
|
[a] - средний звук, между [а] и [о]. Произносится [о], но губы не выдвигаются вперед.
[y] произносится как [ыи].
|
|
уже
|
I have already done it.
НО НЕ!!!
I already did it.
|
|
Я уже сделал это.
Слово "already" принято употреблять в Present Perfect. Оно уже заложено в Present perfect по определению. ("Already" дублирует смысл слова "have".)
|
I have done it.
|
|
Я уже сделал это.
|
do - did - done
|
|
три формы неправильного глагола "делать"
|
|
|
|
|
никогда
|
She never was in Paris.
|
|
Она никогда не была в Париже.
Слова:
never – никогда
ever – когда-то
already – уже
just – только что
принято использовать в Present perfect (но не в Past simple).
|
She has never been in Paris.
|
|
Она еще никогда не была в Париже.
|
be - was (were) - been
|
|
Три формы неправильного глагола "быть".
|
|
|
[a] похож на [ая], губы растянуты.
|
|
проклятый
|
Damn! I have left the keys at the office.
|
|
Проклятье! Я оставил ключи в офисе.
В английском языке есть три "несчастливых" глагола, которые вместо Past Simple часто употребляют в Present Perfect:
break – ломать
lose – терять
forget – забывать
Present perfect подчеркивает актуальность проблемы. Если бы использовали Past simple, то перевод можно было бы сделать, как:
Я оставлял ключи в офисе.
В грамматике эту тонкость перфектного времени описывают так: "событие произошло в прошлом, результат имеется в настоящем".
|
leave - left - left
|
|
3 формы глагола "покидать, оставлять"
|
Damn! I left the keys at the office.
|
|
Проклятье! Я оставил ключи в офисе. =
Проклятье! Я оставлял ключи в офисе.
|
|
|
[sh] похож на русское [шщ], но звук твердый, последующая за ним буква не смягчается - [шщы].
|
|
дерьмо
|
sheet
|
|
лист, простыня
|
Shit! I have broken the car.
|
|
Дерьмо! Я сломал машину.
По эмоциональности предложения понятно, что событие произошло только что, естественно, машина еще поломана.
Это же предложение, но без эмоций:
I have broken the car. - Я сломал машину.
Использование Present perfect передает 2 факта:
1. Я сломал машину.
2. Машина все еще сломанна.
I have the broken car. - Я имею сломанную машину.
Present simple
|
break - broke – broken
|
|
три формы неправильного глагола "ломать"
|
Shit! I broke the car.
|
|
Дерьмо! Я сломал машину.
По эмоциональной окраске понятно, что событие произошло только что.
Это же предложение, но без эмоций:
I broke the car. - Я ломал (сломал) машину.
Past Simple передает факт того, что машина была сломана, но ничего не говорит о том, в каком состоянии машина находится сейчас. Возможно машину уже починили.
|
|
Предыдущий урок
Следующий урок