Времена в английском языке

Перед тем, как изучать времена в английском языке, выясним сколько всего времен в английском языке и сколько из них достаточно знать, чтобы уметь объяснятся. Времена английского языка как и русского, делятся на настоящее, прошедшее и будущее. Однако в английском каждое время имеет 4 подвида:

Simple,
Continuous,
Perfect,
Perfect Continuous.
Таким образом, получаем 12 времен английского языка. Однако знания всего 6-ти времен достаточно, чтобы грамотно выразить любую мысль на английском языке, это:
- настоящee время (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous);
- прошедшее время (Simple);
- будущее время (Simple).
 
Плохая новость – не зная все времена в английском языке невозможно полноценно понимать язык.
 
Каким образом можно овладеть временами английского языка в кратчайшие сроки? В английских временах есть 4 правила, которые позволяют их понять а не изучать запоминанием. Понимание сути вещей сокращает время на их изучение даже не в разы, а в сотни раз. Эти простые правила английского языка научат вас понимать английский язык ИНТУИТИВНО, ведь для умения говорить скорость имеет решающее значение.

Времена английского языка. Четыре правила времен

 
Правило 1.  Все времена английского языка надо сравнивать по сути, а не по форме.

В любом учебном пособии можно найти таблицы, в которых времена английского языка сравниваются по форме образования. Т.е. сравнивается настоящее с прошедшим и с будущим. Но я не смогла найти ни одной таблицы, в которой бы времена глаголов сравнивались по сути - настоящее с настоящим. Между тем, когда мы стоим перед необходимостью выразить мысль в настоящем времени, мы стоим перед необходимостью выбора одного из четырех видов настоящего времени. (То же самое можно сказать для прошедшего и будущего.) Но как это сделать, не зная разницы между четырьмя видами каждого времени? Следующие таблицы помогут вам понять времена английского языка в их сути:

настоящее время в английском языке (4 вида)
прошедшее время в английском языке (все виды)
будущее время в английском языке (все виды)
таблица времен английского языка (12 видов)
 
Немного подробнее о настоящем времени. Как уже было сказано выше, для того, чтобы уметь выразить любую свою мысль в настоящем времени, нужно знать все 4 настоящих времени. Одного или двух времен, к сожалению, не достаточно, т.к. настоящие времена не являются взаимозаменяемыми. В прошедшем времени достаточно знать всего одно время - Past Simple, чтобы уметь выразить 95% своих мыслей. Аналогично в будущем.  О настоящем времени этого сказать нельзя.
 
Вы будете сильно удивлены, но понять одновременно 4 настоящих времени намного проще, чем одно из них. Ведь они - единое целое и взаимодополняют друг друга. Изучение одного из 4-ёх времен похоже на рассмотрение 1/4 картины. Как же можно составить целостное представление о картине, если рассматривать только фрагменты картины, да еще и с перерывом в 3-4 месяца между ними и ни разу не посмотреть на всю картину целиком? А какое целостное представление о языке можно получить, сравая фрагменты разных картин? Именно это мы делаем, сравнивая настоящее с прошедшим и будущим. О каком понимании языка может идти речь при таком подходе? Может быть поэтому мы учили английский язык 10 лет в школе, а потом еще пять в ВУЗе, но говорить по-английски так не научились.



Правило 2. Точный перевод.

Логика в русском и английском языке одинаковая, поэтому знания русского языка достаточно, чтобы применять английскую грамматику интуитивно. Уловить эту логику позволяет ТОЧНЫЙ перевод. Однако абсолютно во всех обучающих источниках используется художественный или литературный перевод, который не позволяет продемонстрировать идентичность между русским и английским языками!
 
Как можно понять смысл английского предложения, если не перевести каждое слово в нем? Попробуйте прочитать какое-нибудь русское предложение и выбросьте из него какое-то одно слово. А теперь аналогичную работу проделайте в каждом предложении и прочитайте весь абзац в целом. Понятное чтение? А в английском языке этот приём используется абсолютно во всех учебных пособиях!!! Я не встречала ни одного, в котором бы не выбрасывались лишние, по мнению автора, слова.
 
Например:
I was doing.  –             Я делал.

В английском имеется 3 слова, а в русском их оказалось 2. Такой же перевод вы встретите и для другой фразы:
     
I did. –                         Я делал.

Забавно? Общего в этих двух фразах только одно слово I - я, но перевод почему-то одинаковый. Хотя на самом деле:
 
I was doing.  –              Я был делающим.

Но этого перевода вы не найдете нигде, потому что это некрасиво звучит по-русски. Но именно так это звучит по-английски!!! Зато вы найдете пространное объяснение о том, что это обозначает, этому посвящены целые учебники.
 
Любое упрощение или «украсивление» фразы ведет к тому, что она теряет ее суть. Однако абсолютно все авторы предпочитают не показать суть точным, хоть и не совсем благозвучным переводом, а долго объяснять, что это означает. Они вначале прячут, а потом рассказывают, как найти. А между тем, английская грамматика понятна на интуитивном уровне, она намного более точная и стройная, чем русская, нужно только вникать в сам язык, а не в его объяснения. Еще один пример:
 
The letter is written. –         Письмо написали.

Такой перевод вы найдете в любом учебнике. 4 английских слова чудесным образом превратились в 2 русских!!! Впечатляет? А в точном переводе мы прочитаем:

The letter is written. –         Это письмо есть написано.
 
Использование вольного, художественного или литературного перевода (назовите его как хотите) напоминает мне анекдот, в котором ценителя вокала не впечатлило пение Корузо. Только сам он Корузо никогда не слышал, ему Вася напел.
 
Для того, чтобы понять английский, нужно перевести каждое слово в нём, почувствовать английский язык, так, как его чувствуют носители, а не Вася с его художественным переводом, игнорирующим некоторые слова, по его мнению, не важные, потому, что по-русски так не говорят.
 
Точный перевод делает английский понятным на интуитивном уровне, без знания грамматики, которая зачастую больше мешает и пугает, чем помогает. Ведь в разговоре нет времени думать, как строить грамматическую конструкцию. Точный перевод демонстрирует, что английская грамматика во многом совпадает с русской, разными являются разговорные привычки, а их запомнить не сложно.

На страницах «Аудио английского» вся грамматика английского языка, а также времена глагола изложена с использованием точного перевода.
 



Правило 3.  Правило перфектных времен 

В образовании перфектных времен в английском языке (Презент перфект или Паст перфект) используется глагол have – иметь. Метаморфоза его состоит в том, что становясь вспомогательными глаголом, он теряет свое значение «иметь» и приобретает новое значение - «уже».  Смысл самых труднопонимаемых времен английского языка становится абсолютно прозрачным, если знать эту ключевую ассоциацию: have → уже. Она позволяет легко, быстро, безошибочно и ИНТУИТИВНО определять возможность использования любого перфектного времени. Вы сможете делать это без знания сложных правил, случаев, исключений и т.д. Используя эту ассоциацию не надо объяснять, что фраза:
 
He has done.  –         Он сделал к настоящему моменту, но точно не известно когда.

Именно такое объяснение вы найдете в любом пособии. А в точном переводе:

He has done.  –             Он уже сделал.
(done – третья форма неправильного глагола "do". Три его формы выглядят так: do – did – done).

Ранее мы видели глагол "do - делать" в двух других временах:

I did. –                          Я делал.
I was doing.  –             Я был делающим.
 
Вот вы и получили начальное представление о трёх прошедших временах. Как видите, при правильном подходе, сложности в нём никакой нет. Следующий секрет позволит понять ещё одну особенность перфектного времени.
 

Правило 4. Present Perfect может мыть как настоящим, так и прошедшим.

Вопреки расхожему мнению, Презент Перфект это не настоящее время. Вернее сказать, оно может быть настоящим, но оно может быть и прошедшим. Попытки рассмотреть его в рамках одного настоящего времени заведомо безуспешны. Отсюда возникают такие нелепые объяснения, как Презент Перфект – это настоящее, которое переводится прошедшим… Двойственность Present Perfect заложена в самом его названии:
Present – настоящее
Perfect – совершенное, а значит, прошедшее.
 
«Переключателем» с настоящего на прошлое является промежуток времени.
В тех случаях, когда Present Perfect употребляется с промежутком времени, он переводится настоящим временем. Без промежутка времени – прошедшим.
 
I have worked –                                 я уже поработал.                    (прошедшее)
I have worked for three hours –        я работаю уже 3 часа.            (настоящее)
 
Все, как видите, просто.
 
Подробнее о Презент перфект

В дополнение к четырем таблицам времен используйте тренажеры времен. В них отражены все времена в английском языке подробно с примерами.


 

Ваша оценка для нас очень важна